角色配音 長影譯制片首期少兒藝術語言訓練營圓滿結束(組圖)
“我在電影《天堂電影院》中聽到了自己的聲音!”王博一激動的說道。作為長影翻譯第一期片少兒藝術語言訓練營的小學生,王博一和其他同學在畢業后都不同程度地參加了長影翻譯配音的配音。 >在過去六個月的工作中,配音 研究取得了圓滿成功。
廠長王曉偉介紹,長影配音片少兒藝術語言訓練營是開辦的第一個少兒訓練營。 “我們希望中國新電影的搖籃能夠吸收新的血液,傳承好的電影文化。”
是國內最早的專業翻譯片生產基地,是國內翻譯片的先驅。迄今為止,它已翻譯了來自 50 多個國家的 2,600 多部影片。尤其是近年來,長影先后翻譯和翻譯了《綠皮書》、《羅馬》、《被困在時間里的父親》、《哥斯拉大戰金剛》、《神奇女俠》、《阿麗塔之戰》等奧斯卡獲獎影片。天使”和其他好萊塢專業人士。 片、《數碼寶貝:最后的進化》、《名偵探柯南:青之拳》、《天氣之子》等日本動畫片、《盜賊家族》 、《指揮家》等高分文藝片一直深受觀眾喜愛。 70多年來,長影配音片培養了一大批有造詣和知名度的配音演員。他們通過自己的聲音,塑造了許多性格迥異的角色,留給觀眾。印象非常深刻。
自 2020 年 11 月以來,共有 10 名 6-10 歲的孩子參加了第一期語言訓練營。國家一級配音演員,資深配音演員,導演王麗君作為訓練營班主任,與昌藝資深配音演員楊明、穆嘉蓮共同制定語言基礎、詩歌朗誦、寓言、配音實訓等課程。
熱門資訊